A GOD Original, a t-shirt featuring 'Mo-men-tai-la', a common Cantonese phrase which means 'no problem' or 'no worries'. HKers will add non-existent words such as 'la' or 'wor' at the...
A t-shirt with the GOD-created word, Confuciusly, shows off your wit and philosophical nature. Rock it and bring the wisdom of Confucious with you everywhere you go! Made of 100%...
Made of 100% cotton, this graphic tee is in a standard / classic fit. Details:- Classic / Standard Fit- Stone Blue with White text- 100% Cotton Care instructions:- Wash separately before...
A GOD Original, a t-shirt featuring 'Mo-men-tai-la', a common Cantonese phrase which means 'no problem' or 'no worries'. HKers will add non-existent words such as 'la' or 'wor' at the...
A GOD Original, a t-shirt featuring 'Mo-men-tai-la', a common Cantonese phrase which means 'no problem' or 'no worries'. HKers will add non-existent words such as 'la' or 'wor' at the...
A GOD Original, this funny and popular shirt lets you express your pride of being from Hong Kong. The white strip and black typed text, makes this look like a...
A GOD Original, this 100% cotton Momentaila t-shirt has a dictionary write-up of the fictional term. Taken from a phrase well-loved by Hong Kong people, it is a friendly Cantonese...
A GOD Original, this oversized pocket tee features a unique YeaHK symbol developed exclusively by us. Inspired by the joyful photographing tradition of Hong Kongers, we have created a one-of-a-kind...
A GOD Original, this oversized pocket tee features a unique YeaHK symbol developed exclusively by us. Inspired by the joyful photographing tradition of Hong Kongers, we have created a one-of-a-kind...
A fun t-shirt with a play on a popular Cantonese phrase. It is a phonetic translation of a common Cantonese insult heard in the wet markets or the streets of Hong Kong, but in...
A fun t-shirt with a play on a popular Cantonese phrase. It is a phonetic translation of a common Cantonese insult heard in the wet markets or the streets of Hong Kong, but in...
A fun t-shirt with a play on a popular Cantonese phrase. It is a phonetic translation of a common Cantonese insult heard in the wet markets or the streets of Hong Kong, but in...